KİTABIN ADI
|
Ortaçağ
Estetiğinde Sanat ve Güzellik (Arte e Bellezza nell’estetica Medievale)
|
KİTABIN YAZARI
|
Umberto Eco
|
KİTABIN ÇEVİRMENİ
|
Kemal Atakay
|
KİTABIN YAYINEVİ
|
Can Yayınları
|
KİTABIN BASKI YILI
|
2015
|
KİTABIN BASKI SAYISI
|
5. Baskı
|
KİTABIN SAYFA SAYISI
|
257 syf
|
KİTABIN DİZGİ/BASKI KALİTESİ
|
9,5/10 (Birkaç dizgi
hatası var)
|
KİTABIN YAZIM-DİL
KALİTESİ
|
9/10
|
KİTABIN
EDEBİ/SANATSAL/TARİHSEL DEĞERİ
|
10/10
|
Geçtiğimiz şubat ayında yitirdiğimiz değerli usta
Umberto Eco’nun Ortaçağ konusundaki uzmanlığı tartışılmaz. Alfa Yayınları
arasında çıkan 4 ciltlik müthiş Ortaçağ derlemesinde, çoğu insan tarafından
çok durağan ve insanlığın çok az gelişiminin olduğuna inandığı Ortaçağ'ın,
bugünün büyük gelişiminin kuluçka yılları olduğu ortaya koyar.
Bu kısa deneme kitabında da, Ortaçağ sanatında estetik
ve güzellik kavramları ışığında sanat yapıtlarını inceleyen yazar çok değerli
bilgiler veriyor.
Ancak kitaptaki en büyük eleştirim ne yazık ki çeviri
yönünden. Elbette bir çok kavramın elden geldiğince Türkçeleştirilmesi güzel
bir şey. Ancak ifrata kaçıldığında dilimize yabancı hale gelebileceğimizin
ilginç bir örneğini bu kitabı okuyanlar görecek. Okuma yaşamım 50 yıla
yaklaşmasına rağmen aşağıdaki Türkçeleştirmeleri anlayamadığımı itiraf ediyorum;
-
Anlıksal kayra,
-
Sanatsal biçim ontolojisi,
-
Estetik alımlama,
-
Empirik yüzeysellikler,
-
Soylu sanatlar-el sanatları,
-
Köle sanatlar- özgür sanatlar,
-
Sanatsal edimin irrasyonelliği
-
Sanatsal sürecin kendiliğindenliği
Bunlara takılmazsanız
okumaktan zevk alacağınız bir kitap…
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder